občasna pretenciozna natolcevanja: Google Readerjev “Share anything” je genialen — občasna pretenciozna natolcevanja
Neška
· 1 year ago
spet ena neprevedljiva: lastnost? značilnost? funkcija? bah…
Neža Bah :D
castro
· 1 year ago
posharanim - ? a to besedo si si sam zmislu?
jaka
· 1 year ago
top je
dare
· 1 year ago
@castro Sej pravim, če veš kako prevesti "to share" kot se uporablja v kontekstu socialnih omrežij, torej "omogočiti drugemu ogled neke digitalne vsebine", se priporočam. Do takrat bo sharanje ali šeranje.
castro
· 1 year ago
deliti je čist ok:
3. navadno v zvezi z z ne imeti česa sam, ampak skupaj s kom: deliti sobo s prijateljem / z nikomer noče deliti oblasti, odgovornosti; prvo mesto si delita naš in avstrijski smučar / ekspr. delila je z možem veselje in žalost; deli usodo s svojimi tovariši, svojih tovarišev ima enako usodo // dajati kaj od svojega: vsak grižljaj je delila z njim; kar je imel, je delil z reveži; vedno je našel koga, da je delil z njim
dare
· 1 year ago
Men se ne zdi v redu: "Poleg tega lahko vsem *podeljenim (deljenim?)* objavam ali spletnim stranem dodaš še kratek komentar"
Če ne bi tega sam napisal, ne bi imel pojma, kaj hoče pesnik povedat...
Neška
· 1 year ago
Poleg tega lahko vsem objavam ali spletnim stranem, ki jih deliš z drugimi, dodaš še kratek komentar
Neška
· 1 year ago
btw grozna je tale modra za označevanje teksta in čisto neopazna
urban
· 1 year ago
dare nehi že dlakocepit. bolš da rečeš deljenje, barbarsko neupoštevajoč nianse slovenskega jezika in nehote implicirajoč da maš zdej pa ti skoz manj blogov ker jih daješ drugim; ali celo, da skuješ kašno Potorišičevo zgoščenko, ali bognedaj žnevnik, kot pa da se leno zmišluješ neke anglizme in smetiš po materinem jeziku, ker maš možgane hardwirane1 na angleščino.
Zakaj pa ne bi blo sharanje *posredovanje*? ali zakaj ne bi bil fičr *funkcionalnost*? Pa zadnjič sem za študente prevedu newsfeed kot novičarski kanal, kar se mi zdi posebno iznajdljivo.
Aja.. pr guglu pa baje lahk posredovane poste še mal spremeniš in recimo obrneš vse borzne napovedi, zato mal pazte kaj dobite od dareta :)
noga: 1. kwa no, povezane? ožičene? to ni to.
dare
· 1 year ago
ne vem točn, kaj hočeš povedat. je pa smešno, no :)
_posredovanje_ ni tako slabo, ampak mi ni všeč, da sem kao jaz dejaven. pri sharanju jaz samo omogočim, drugi pa si vzamejo. _funkcionalnost_ je mal tehnično, ampak ok, verjetno res najbolj primerna beseda. _novičarski kanal_ oz. _kanal_ je kul.
ampak v redu, bom nehal težit...
bwana
· 1 year ago
tenkjulord ffs, u g33ky m0f0! Ampak vseen... d3s3tk1c4 zate.
Topowujich
· 1 year ago
ne, sam res nehi no, zdej pa že mal pretiravaš... čeprav "posharanim" je dost posrečena hehehe.... taka mal "izpred blloka" sicer, no... rofl
castro
· 1 year ago
zelo izpred bloka
“Poleg tega lahko vsem podeljenim (deljenim?) objavam ali spletnim stranem dodaš še kratek komentar”
recimo malce drugače:
"Poleg vsega lahko pri vseh objavah ali speltnih straneh, ki jih delimo z ostalimi, dodamo še kratek komentar."
verjetn si mel pr slovi višjo oceno kot jest, sam besede je treba v stavke umeščat smiselno :D
drgač pa mislm, da si nezavedno padu pod vpliv Mrkaića in ostalih libertarcev :P
castro
· 1 year ago
zakav en morem popravlat svoje objave? je par napak, namest "pri vseh objavah" bi mogl bit "vsem objavam.." :)
qurc, človk se v službi nima več mera :/
dare
· 1 year ago
Če res hočete, da neham, potem nehite nabijat.
Če pa res hočete odgovor: za pogosto uporabljane koncepte (pogoste vsaj v našem malem geekovskem svetu) se pač rabi beseda. Ne moreš kar stalno enega podredja uporabljat, ker je predolgo in ponavadi nekonsistentno. Že tko imam probleme, da delam predolge stavke...
dare
· 1 year ago
Kakšno majo libertarci zvezo s tem? :) Če se mi zdi angleščina bolj živ in dinamičen jezik, je pa to amerikanizacija a kaj?
No sej, drugače ja pa razlog za stanje jasen. Dokler ni kritične mase pisane debate o konceptu deljenja/posredovanja/sharanja, ni uveljavljene besede. Jaz bi samo rad spodbudil to debato (res pa, da bolj pizdim kot spodbujam).
Urban je bil doslej najbolj konstruktiven.
bwana
· 1 year ago
Se strinjam, sploh "novičarski kanal" za "RSS feed" se mi zdi fantastična skovanka, ki bi se po mojem skromnem mnenju utegnila uvrstiti med splošni spletni besednjak, dasiravno se ti je kojci zakomentiralo, da Urbana ne razumeš povsem in da je njegovo pisanje malo smešno.
Pa bodi si dovolj z moje strani, tudi jaz stremim k prilagoditvi našega prelepega jezika spletu in po mojem bi ga bilo, v svrho tega, potrebno pretresti do temeljev, akoprav se nam pri tem utegne zgoditi, da našo jezikovno rabo oklestimo vse tja do fonemov in v ponovni izgradnji in premisleku nenazadnje ugotovimo, da bohoričica niti ni bila tako napačna in da bi se z njo, v preteklosti izognili marsikateri neskladnosti pri vzpostavljanju kodirnih standardov, če že drugega ne.
Edino pripomnil bi še, da podredja, kot sem, mogoče boste opazili, skušal prikazati tudi sam, bogatijo naš jezik in spodbujajo k temeljitejšemu branju besedil, kar pa na spletu dostikrat pogrešam, še posebej sedaj, ko je v modi nekakšno hitrostno branje in podobna novodobna navlaka, ki s kvalitetnim razčlenjevanjem besedila nima več prav dosti skupnega, zato jih ne gre kar tako izrivati iz naše pisane besede, četudi so včasih nadležna, s čimer se nekako moram strinjati.
:D
Neška
· 1 year ago
bwana, zelo lepo napisano in berljivo
dare
· 1 year ago
Jaz v času visoke (in hitro naraščajoče) informacijske prenasičenosti poskušam biti realist. Ti pa ostani v svetu, kjer ljudje berejo dolge povedi z S strukturami, kot smo jih imeli v gimnaziji pri slovničnih kontrolnih nalogah. :)
castro
· 1 year ago
"1. Kakšno majo libertarci zvezo s tem? 2. Če se mi zdi angleščina bolj živ in dinamičen jezik, je pa to amerikanizacija a kaj?"
1. Kakšno ma Mrkaić vezo z libertarci :D 2. ? Kje si pa uspel to prebrat? Očitno imajo kratke povedi tudi svoje pomanjklivosti - ljudje želijo več, zato/ponavadi vrzel zapolnijo s svojim (pogosto napačnim) sklepanjam :P
bwana
· 1 year ago
castro, kdaj boš ti kej pošeral btw? :D
dare
· 1 year ago
1. amm, to si ti rekel: "drgač pa mislm, da si nezavedno padu pod vpliv Mrkaića in ostalih libertarcev" 2. ne vem, ugibam, kaj si hotel povedat z Mrkaićem in libertarci? Zdaj se spomnim, da je Mrkaić enkrat pisal o jeziku in sem jaz celo _šeral_ na blogu
castro
· 1 year ago
jest mam sam "muko" za šerat :P
dare - evo na koncu si si odgovoril sam. drgač je pa post še en dokaz, da manjko pri kratkih informacijah nadomestimo s sklepanjem/ugibanjem... :D
castro
· 1 year ago
verjetno to že poznaš - a ker meniš, da imamo premalo besed , naslovi pobudo na kak urad...
Neža Bah :D
Sej pravim, če veš kako prevesti "to share" kot se uporablja v kontekstu socialnih omrežij, torej "omogočiti drugemu ogled neke digitalne vsebine", se priporočam. Do takrat bo sharanje ali šeranje.
3. navadno v zvezi z z ne imeti česa sam, ampak skupaj s kom: deliti sobo s prijateljem / z
nikomer noče deliti oblasti, odgovornosti; prvo mesto si delita naš in avstrijski smučar / ekspr.
delila je z možem veselje in žalost; deli usodo s svojimi tovariši, svojih tovarišev ima enako
usodo // dajati kaj od svojega: vsak grižljaj je delila z njim; kar je imel, je delil z reveži; vedno
je našel koga, da je delil z njim
"Poleg tega lahko vsem *podeljenim (deljenim?)* objavam ali spletnim stranem dodaš še kratek komentar"
Če ne bi tega sam napisal, ne bi imel pojma, kaj hoče pesnik povedat...
Zakaj pa ne bi blo sharanje *posredovanje*?
ali zakaj ne bi bil fičr *funkcionalnost*?
Pa zadnjič sem za študente prevedu newsfeed kot novičarski kanal, kar se mi zdi posebno iznajdljivo.
Aja.. pr guglu pa baje lahk posredovane poste še mal spremeniš in recimo obrneš vse borzne napovedi, zato mal pazte kaj dobite od dareta :)
noga:
1. kwa no, povezane? ožičene? to ni to.
_posredovanje_ ni tako slabo, ampak mi ni všeč, da sem kao jaz dejaven. pri sharanju jaz samo omogočim, drugi pa si vzamejo.
_funkcionalnost_ je mal tehnično, ampak ok, verjetno res najbolj primerna beseda.
_novičarski kanal_ oz. _kanal_ je kul.
ampak v redu, bom nehal težit...
čeprav "posharanim" je dost posrečena hehehe.... taka mal "izpred blloka" sicer, no... rofl
“Poleg tega lahko vsem podeljenim (deljenim?) objavam ali spletnim stranem dodaš še kratek komentar”
recimo malce drugače:
"Poleg vsega lahko pri vseh objavah ali speltnih straneh, ki jih delimo z ostalimi, dodamo še kratek komentar."
verjetn si mel pr slovi višjo oceno kot jest, sam besede je treba v stavke umeščat smiselno :D
drgač pa mislm, da si nezavedno padu pod vpliv Mrkaića in ostalih libertarcev :P
qurc, človk se v službi nima več mera :/
Če pa res hočete odgovor: za pogosto uporabljane koncepte (pogoste vsaj v našem malem geekovskem svetu) se pač rabi beseda. Ne moreš kar stalno enega podredja uporabljat, ker je predolgo in ponavadi nekonsistentno. Že tko imam probleme, da delam predolge stavke...
Če se mi zdi angleščina bolj živ in dinamičen jezik, je pa to amerikanizacija a kaj?
No sej, drugače ja pa razlog za stanje jasen. Dokler ni kritične mase pisane debate o konceptu deljenja/posredovanja/sharanja, ni uveljavljene besede. Jaz bi samo rad spodbudil to debato (res pa, da bolj pizdim kot spodbujam).
Urban je bil doslej najbolj konstruktiven.
Pa bodi si dovolj z moje strani, tudi jaz stremim k prilagoditvi našega prelepega jezika spletu in po mojem bi ga bilo, v svrho tega, potrebno pretresti do temeljev, akoprav se nam pri tem utegne zgoditi, da našo jezikovno rabo oklestimo vse tja do fonemov in v ponovni izgradnji in premisleku nenazadnje ugotovimo, da bohoričica niti ni bila tako napačna in da bi se z njo, v preteklosti izognili marsikateri neskladnosti pri vzpostavljanju kodirnih standardov, če že drugega ne.
Edino pripomnil bi še, da podredja, kot sem, mogoče boste opazili, skušal prikazati tudi sam, bogatijo naš jezik in spodbujajo k temeljitejšemu branju besedil, kar pa na spletu dostikrat pogrešam, še posebej sedaj, ko je v modi nekakšno hitrostno branje in podobna novodobna navlaka, ki s kvalitetnim razčlenjevanjem besedila nima več prav dosti skupnega, zato jih ne gre kar tako izrivati iz naše pisane besede, četudi so včasih nadležna, s čimer se nekako moram strinjati.
:D
2. Če se mi zdi angleščina bolj živ in dinamičen jezik, je pa to amerikanizacija a kaj?"
1. Kakšno ma Mrkaić vezo z libertarci :D
2. ? Kje si pa uspel to prebrat? Očitno imajo kratke povedi tudi svoje pomanjklivosti - ljudje želijo več, zato/ponavadi vrzel zapolnijo s svojim (pogosto napačnim) sklepanjam :P
2. ne vem, ugibam, kaj si hotel povedat z Mrkaićem in libertarci? Zdaj se spomnim, da je Mrkaić enkrat pisal o jeziku in sem jaz celo _šeral_ na blogu
dare - evo na koncu si si odgovoril sam. drgač je pa post še en dokaz, da manjko pri kratkih informacijah nadomestimo s sklepanjem/ugibanjem... :D
več:
http://www.sutra.hr/pregled/razno/2166/naplatni...